Tena Koutou i o tatou tini mate
|
Greetings to our many dead
|
Haere, haere, haere.
|
Farewell, farewell, farewell
|
Tena Koutou i o koutou tini mate
|
Greetings to your many dead
|
No reira, haere e nga mate
|
Therefore, farewell the dead
|
Haere ki te wa kainga
|
Go to the home of all time
|
Haere ki te kainga tuturu
|
Go to the true home
|
O to tatou Matua i te rangi
|
Of our Creator
|
Haere, haere, haere.
|
Farewell, farewell, farewell.
|
Mauria mai i o koutou tini mate
|
Carry your many dead
|
Hoki atu ki te Kaihanga
|
Return to the Creator
|
Ki te karanga o Hinenuiitepo
|
To the call of Hinenuiitepo
|
Ki te po nui
|
To the large night
|
Ki te po roa
|
To the long night
|
Ki te po kahore he otinga
|
To the night without end
|
Ko te tatau o te po i mua i a koe
|
The doorway of the night is before you
|
Hoki atu ki te kaitiaki o te po
|
Return to the guardian of the night
|
No reira, haere, haere, haere.
|
Therefore, farewell, farewell, farewell.
|
Tena koutou i o tatou tini mate
|
Greetings to our many dead
|
Koutou kua wheturangitia
|
You who have been adorned as stars
|
Ki te korowai o Ranginui
|
In the heavens
|
Koutou kua wehe atu ki te po
|
You who have departed to the night
|
Ki te tua o Te Arai
|
To beyond Te Arai
|
Ki te okiokinga
|
To the resting place
|
I o tatou tupuna
|
Of our ancestors
|
Haere, haere, haere.
|
Farewell, farewell, farewell.
|
No comments:
Post a Comment
Note: only a member of this blog may post a comment.